Цитата:
по поводу всего остального - не парьте мне голову!
я назвал как назвал потому что я так хочу.
|
Ну тогда извините , но это похоже на то что вы хотите выехать на громких названиях и словах, слабо представляя что это такое.
Например ваше название в английском языке имеет самый глупый перевод.
Поскольку слово Mercenaries довольно сложное в обороте, оно обозначет слой профессии нежели конкретных людей.
""Сахалинские Наемники Команда""
Эээ.... это как бы довольно странно.
Если хочется сохранить все три слова тогда уж
Team of Sakhalin Mercenaries.
P.S. странно видеть такое название в команде в которой требуется знание английского языка.